martes, 26 de febrero de 2013

Sigo visitando amigos, después de Arthur Conan Doyle y Julio Cortázar, anduve por lo de Paul Eluard. Releí "Capitale de la douleur" y "L'amour la poésie". Edición de "Gallimard" (1973). Confieso que no soy muy devoto del "surrealismo"; pero, no obstante, aprecio mucho la poesía de Eluard. La razón la comprendí, al leer un ensayo sobre él de Pierre  Curnier sobre otro libro suyo "Poésie ininterrompue" (1945); donde afirma que Eluard no se contentaba con el material tosco y sin control de la escritura automática. Adiciono yo, que a pesar de su espontaneidad, su poesía es bella e imaginativa. Y como dice, más adelante, en su ensayo Curnier: "Profesaba un total desprecio del 'arte por el arte' y de la 'poesía pura'. La imagen, o mejor la profusión de imágenes apuntando a transmitir el sentimiento de la vida, que es irreductible a las formulas, que está en perpetuo movimiento, cambio y transformación".
"Capitale de la douleur" (1926), consta de cuatro capítulos: "Répétitions", "Mourir de ne pas mourir", "Les petits justes" y "Nouveaux poèmes". En "L'amour la poésie" (1929), dedicado a Gala "ce livre sans fin"(luego ella en 1932 se iría a vivir con Dalí); en este libro hay cinco capítulos: "Premièrement" (De aquí elegí este poema inspirado por Gala: "D'une seule caresse/ Je te fais briller de tout ton éclat" - "Con una sola caricia / Yo te hago brillar con todo tu esplendor"), "Seconde nature", "Comme une image" y "Défense de savoir I y II". Es dificultoso comentar un libro de poesía, por una causa evidente: ella está presente y uno la percibe en su lectura o se la recorre leyendo, sin que se experimente nada. Además hay una razón sencilla, yo escribo poesía y si alguien me preguntara porqué hice tal o cual verso, no sabría que responder. Para salir del paso, diría que se me ocurrió en ese momento; lo cual no deja de ser cierto. En Eluard, como dije anteriormente, priva lo espontáneo, quizás el único contacto con el "surrealismo", hay imágenes pero casi siempre buscando un sentido al verso; aún en lo más impreciso. 
Cher ami, au revoir.
J. C. Conde Sauné 

No hay comentarios:

Publicar un comentario